2023-2024 / LROM0132-1

Philologie et littérature médiévales

Durée

45h Th

Nombre de crédits

 Master en langues et lettres françaises et romanes, orientation français langue étrangère, à finalité5 crédits 
 Master en langues et lettres françaises et romanes, orientation générale, à finalité5 crédits 
 Master en langues et lettres françaises et romanes, orientation générale5 crédits 

Enseignant

Sophie Lecomte 

Langue(s) de l'unité d'enseignement

Langue française

Organisation et évaluation

Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier

Horaire

Horaire en ligne

Unités d'enseignement prérequises et corequises

Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme

Contenus de l'unité d'enseignement

Le cours sera consacré au texte médiéval, considéré à partir de l'histoire de la tradition textuelle et des problèmes posés par l'édition scientifique des textes littéraires en langue romane.

Au sein de chaque leçon, de nombreux exemples et cas d'étude concrets appuyeront le contenu théorique et méthodologique. Le cours abordera potentiellement de manière plus ou moins approfondie différents concepts et méthodes de la philologie (bédiérisme, lachmannisme, néo-lachmannisme, variantes, contamination, etc.) et types de textes aux statuts différents (traduction, compilation, interpolation, continuation ou suite, vulgate, etc.). 

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement

Les principaux objectifs poursuivis par le cours sont les suivants:

  • savoir rendre compte de la spécificité de la littérature médiévale du point de vue de sa transmission ;
  • développer un sens critique permettant d'étudier le texte médiéval dans ses différents contextes (littéraire et culturel, médiatique, historique, linguistique, etc.) ;
  • face à un texte médiéval, comprendre quel texte on lit (une édition critique ? une traduction ? fondées sur quels principes ?) ;
  • être capable de décoder et de questionner les principes méthodologiques d'une introduction de type philologique ;
  • mobiliser des outils pour interroger la qualité des éditions/traductions de textes médiévaux ;
  • comprendre la nécessité de lire un texte sérieusement établi pour pouvoir l'interpréter;
  • acquérir des compétences transversales concernant la méthode philologique.
 

 

Savoirs et compétences prérequis

Connaissance de base de l'ancien français.

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement

À partir d'exemples et de cas d'étude concrects tirés de différentes traditions textuelles en langue romane, présentation et discussion des problèmes méthodologiques et historiques suscités par l'étude du texte médiéval. Un portefeuille de lectures, disponible chaque semaine sur MyUliège, servira de support aux leçons. Les étudiant(e)s seront amené(e)s à participer de manière active au déroulement du cours théorique, dans les discussions et par de courts exercices pratiques individuels ou en groupe (transcription, relevé des variantes entre deux états d'un même texte, etc.).

Les étudiant(e)s devront en outre s'impliquer de manière régulière en dehors des leçons:

1) en effectuant une lecture du manuel de A. Varvaro, Première leçon de philologie, trad. par J.-P. Chambon et Y. Greub, Paris, Classiques Garnier, 2017; le manuel devra faire l'objet d'une lecture intégrale au terme du cours; les chapitres à lire éventuellement en préparation des leçons, en support du cours théorique, seront annoncés à la fin de chaque leçon;

2) en préparant éventuellement la lecture d'extraits du portefeuille de lectures pour la leçon suivante. 


 

Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)

Combinaison d'activités d'apprentissage en présentiel et en distanciel


Explications complémentaires:

Enseignement en présentiel.

Si l'évolution de la situation sanitaire le requiert: leçons en distanciel. 

Durée et période : premier quadrimestre, 45 heures.

Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours

Un programme et une bibliographie détaillés, avec la liste des contenus de chaque leçon, seront mis à disposition des étudiant(e)s sur MyUliège.

Lecture obligatoire

- Alberto Varvaro, Première leçon de philologie, trad. par J.-P. Chambon et Y. Greub, Paris, Classiques   Garnier, 2017.

Lectures conseillées

- Pietro G. Beltrami, À quoi sert une édition critique ? Lire les textes de la littérature romane médiévale,   trad. par J.-P. Chambon, Y. Greub et M. Raguin, Paris, Classiques Garnier, 2021.

- Frédéric Duval, Les mots de l'édition de textes, Paris, École nationale des chartes, 2015.

Modalités d'évaluation et critères

Examen(s) en session

Toutes sessions confondues

- En présentiel

évaluation orale


Explications complémentaires:

Examen oral (en présentiel ou en distanciel, en fonction de l'évolution de la situation sanitaire). L'examen comprend deux volets, évalués de manière pondérée:

- discussion des contenus du cours;

- transfert des compétences sur un cas pratique.

 

Stage(s)

Remarques organisationnelles et modifications principales apportées au cours

///

Contacts

Sophie.Lecomte@uliege.be

Association d'un ou plusieurs MOOCs