2023-2024 / TRAD0207-1

Linguistique I et pratique de la langue néerlandaise II

Linguistique I

Pratique de la langue néerlandaise II

Durée

Linguistique I : 30h Th
Pratique de la langue néerlandaise II : 30h Th

Nombre de crédits

 Bachelier en traduction et interprétation5 crédits 

Enseignant

Linguistique I : Julien Perrez
Pratique de la langue néerlandaise II : Sébastien Leclere

Coordinateur(s)

Julien Perrez

Langue(s) de l'unité d'enseignement

Langue néerlandaise

Organisation et évaluation

Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier

Horaire

Horaire en ligne

Unités d'enseignement prérequises et corequises

Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme

Contenus de l'unité d'enseignement

Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.

Linguistique I

Ce cours a pour objectif d'introduire les étudiantes aux concepts et outils de base de l'analyse linguistique et de les appliquer à l'analyse de constructions néerlandaises particulièrement problématiques pour les apprenantes francophones.

Le cours débutera par une analyse approfondie des classes de mots, avant d'aborder des structures spécifiques, telles que le verbe faire en néeralndais, er, les adverbes pronominaux, la voix passive, ainsi que deux structures laissées à l'appréciation des étudiantes.

Le cours adoptera une méthodologie inductive inspirée de la linguistique de corpus et initiera les étudiantes à la constitution de base de données permettant l'analyse linguistique. A ce titre, les étudiantes apprendront à mobiliser des outils tels que Sketchengine et Excel. Ils apprendront également à mobiliser les ouvrages de référence que sont la Algemene Nederlandse Spraakkunst et le Van Dale Oline Woordenboek.

Grâce à ces diverses activités, les étudiantes pourront développer leur faculté d'analyse du  néerlandais, mais aussi développer leur compréhension de son fonctionnement.

Afin d'entraîner les compétences productives des étudiantes, le cours inclura également un projet d'eTandem, en collaboration avec l'université de Gand. 

 

Pratique de la langue néerlandaise II

Le cours vise à développer la compréhension à la lecture et l'expression écrite en néerlandais des étudiants via des exercices pratiques. Les difficultés spécifiques et plusieurs points de grammaire seront abordés sur demande. Les étudiants seront également amenés à améliorer la lisibilité de leurs productions écrites en évitant les lourdeurs de style et en s'exprimant dans un langage clair et correct. Vu le caractère pratique du cours, une participation régulière et active de l'étudiant est indispensable.

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement

Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.

Linguistique I

Au terme de ce cours, les étudiant·e·s seront capables de :

  • Décrire les caractéristiques formelles et fonctionnelles des classes de mots qui structurent le lexique néerlandais;
  • Décrire et expliquer les structures et constructions grammaticales suivantes: er, adverbe pronominal, voix passive;
  • Analyser ces structures dans un texte original;
  • Effectuer une recherche dans Sketchengine;
  • Constituer une base de données en vue d'effectuer une analyse linguistique.

Pratique de la langue néerlandaise II

Au terme du cours, les étudiants auront atteint le niveau B2 du cadre européen en lecture et en expression écrite en néerlandais, comme décrit par la Taalunie.
 

Savoirs et compétences prérequis

Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.

Linguistique I

Ce cours n'a pas de pré-requis formel. Il est cependant recommandé que les étudiant·e·s aient obtenu les crédits du cours de Langue néerlandaise I (LGER0009-1 ) pour suivre le cours de manière optimale.

Pratique de la langue néerlandaise II

Avoir le niveau B1 du cadre européen (écriture, lecture, expression orale et compréhension à l'audition) en néerlandais

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement

Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.

Linguistique I

Ce cours est basé sur des séances magistrales à caractère interactif.

Il inclut également des activités informelles hebdomadaires (discussions, rencontres...) dans le cadre du pporjet eTandem.

Pratique de la langue néerlandaise II

  • l'utilisation des connecteurs pour structurer une rédaction + exercices
  • exercices de réécriture de phrases en vue d'en améliorer le style, la grammaire et le vocabulaire
  • difficultés spécifiques du néerlandais, grammaire + exercices (sur demande)
  • exercices de lecture : lecture de toutes sortes de textes ;
  • exercices d'écriture : réécriture de phrases, rédaction de résumés, d'argumentaires, de critiques de livres, production de textes cohérents, clairs et corrects dans un néerlandais de niveau B2 du cadre européen ;
  • extension du vocabulaire ;
  • utilisation des outils de référence (Van Dale, taaladvies.net, woordenlijst.org,...)
 

Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)

Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.

Linguistique I

Cours donné exclusivement en présentiel


Explications complémentaires:

Mode d'enseignement présentiel. Séances de deux heures par semaine.
Utilisation de la plate-forme eCampus (dépôt de documents et exercices)

Pratique de la langue néerlandaise II

présentiel + travaux à préparer à domicile

Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours

Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.

Linguistique I

Des notes de cours seront mises à disposition au fur et à mesure des séances.
Quelques ouvrages de référence (pour la partie théorique):

  • Haeseryn, W., Romijn, K., Geerts, G., De Rooij, J. & Van Den Toorn, M. (1997). Algemene Nederlandse Spraakkunst. Martinus Nijhoff/Wolters Plantijn, Gronin- gen/Deurne. Disponible en ligne: http://ans.ruhosting.nl/e-ans/index.html.
  • Smedts, W. & W. Van Belle (2003).Taalboek Nederlands. Kapellen: Uitgeverij Pelckmans.
  • W. Van Belle, B. Lamiroy, W. Van Langendonck, K. Lahousse, P. Lauwers, I. Van Canegem-Ardijns & K. Van Goethem. Grammatica Nederlands voor Franstaligen (CGF). Disponible en ligne:http://wwwling.arts.kuleuven.be/NGF_N/NGF_NL.htm

Pratique de la langue néerlandaise II

  • Les notes de cours seront distribuées par le titulaire (eCampus et/ou mail).
  • 2 romans à déterminer
  • Schoenaerts, P. e.a. (2019). Thematische woordenschat Nederlands voor anderstaligen. Almere: Intertaal
  • Hiligsmann, P. e.a. (2017). 100 fautes: les erreurs courantes des francophones + exercices. De Boeck
  • lectures conseillées : la presse néerlandaise et flamande, ouvrages de référence de la langue néerlandaise

Modalités d'évaluation et critères

Examen(s) en session

Toutes sessions confondues

- En présentiel

évaluation écrite ET évaluation orale


Explications complémentaires:

Le note finale de l'UE sera calculée selon la réparition suivante:

- Linguistique néerlandaise 1: 40% de la note;

- Pratique de la langue néerlandaise 2: 60% de la note.

Linguistique I

Examen(s) en session

Toutes sessions confondues

- En présentiel

évaluation écrite ( questions ouvertes )


Explications complémentaires:

L'évaluation comprendra un examen écrit et la constitution d'une base de données. 

L'examen écrit portera la théorie vu au cours et sur des exercices d'application portant sur les structures analysées en classe.

La constitution de la base de données s'effectue tout au long du semestre et sera remise lors du dernier cours.

La note finale sera calculée comme suit:



  • Examen écrit: 50%
  • Base de données: 25% 
  • Projet eTandem (évaluation permanente): 25%
L'examens écrit de première session sera organisé lors de la session de janvier; l'examen écrit de seconde session lors de la session de septembre. 

 

 

Pratique de la langue néerlandaise II

Examen(s) en session

Toutes sessions confondues

- En présentiel

évaluation écrite

Evaluation continue


Explications complémentaires:

 

  • 20% de la note : évaluation continue (interrogations et travaux durant l'année académique)
  • 80% de la note : examen écrit en janvier (lecture, écriture et vocabulaire)

Stage(s)

Remarques organisationnelles

Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.

Linguistique I

Le cours se déroule exclusivement en néerlandais.

Contacts

Julien PERREZ, Professeur
Département de Langues modernes: Linguistique, littérature et traduction
Place Cockerill 3
bureau: A2/5/17 (5è étage du bâtiment A2)
Tél.: +32 4 3665837
Julien.Perrez@uliege.be 
https://my.uliege.be/portail/TR/view2.do?as_codULg=U214827

Heures de permanence sur rdv. 


Tous les contacts avec le professeur se dérouleront en néerlandais.

 

Sebastien LECLERE, maîttre des langues

Département de Langues modernes: Linguistique, littérature et traduction

sleclere@uliege.be 

Linguistique I

Julien PERREZ, Professeur
Département de Langues modernes: Linguistique, littérature et traduction
Place Cockerill 3
bureau: A2/5/17 (5è étage du bâtiment A2)
Tél.: +32 4 3665837
Julien.Perrez@uliege.be 
https://my.uliege.be/portail/TR/view2.do?as_codULg=U214827

Permanences sur rdv

Tous les contacts avec le professeur se dérouleront en néerlandais.

Pratique de la langue néerlandaise II

Sébastien Leclère - sleclere@uliege.be

Association d'un ou plusieurs MOOCs