2023-2024 / TRAD0210-1

Langue espagnole et cultures hispanophones

Durée

45h Th

Nombre de crédits

 Bachelier en traduction et interprétation5 crédits 

Enseignant

Yolanda Lorente Carrillo, Eudoxoula Voidanidis

Coordinateur(s)

Yolanda Lorente Carrillo

Langue(s) de l'unité d'enseignement

Langue espagnole

Organisation et évaluation

Enseignement au deuxième quadrimestre

Horaire

Horaire en ligne

Unités d'enseignement prérequises et corequises

Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme

Contenus de l'unité d'enseignement

Etude de la culture hispanophone (histoire, politique, contexte socio-culturel, actualité) à travers l'analyse de documents écrits, vidéo, audio, films ou articles de presse. Approfondissement de certaines règles  grammaticales. 

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement

Aptitude à produire un texte écrit cohérent, syntaxiquement et grammaticalement correct de difficulté moyenne sur les thématiques abordées.
Aptitude à produire un texte oral cohérent, syntaxiquement et grammaticalement correct de difficulté moyenne sur les thématiques abordées.
Aptitude à comprendre un texte, à l'analyser et à établir des liens avec l'actualité, la culture et l'histoire hispanophones.
Aptitude à comprendre un discours et à en restituer l'idée générale.
Aptitude à résumer un texte, à paraphraser son contenu et à le commenter.
Aptitude à analyser un document et en recenser les difficultés textuelles.
Aptitude à analyser l'implicite d'un texte oral ou écrit.
Aptitude à utiliser les nouveaux concepts étudiés à travers les textes permettant d'enrichir le bagage lexical.
Aptitude à développer l'esprit critique.
Aptitude à développer la culture générale.
Aptitude à développer la curiosité intellectuelle.
Aptitude à travailler en équipe (cf. présentation orale en groupe)
 

Savoirs et compétences prérequis

Avoir une bonne connaissance de la langue espagnole tant au niveau écrit qu'oral.

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement

L'étudiant prépare les documents (résumer, paraphraser, connaître le nouveau vocabulaire, répondre aux questions sur le document,...) à domicile. Le cours en présentiel sera l'opportunité de mettre en commun les réponses des étudiants et de confronter les différents points de vue permettant un débat sur la thématique abordée. 

Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)

2 heures de cours en présentiel avec Mme. Y. Lorente Carrillo et une heure de  cours en présentiel avec Mme. E. Voidanidis au deuxième quadrimestre.
 

Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours

-"La sonrisa de los peces de piedra" de Rosa Huertas

- "Las tres heridas" de Paloma Sánchez-Garnica

Modalités d'évaluation et critères

Toutes sessions confondues :

- En présentiel

évaluation écrite

- En distanciel

évaluation orale

- Si évaluation en "hybride"

préférence en présentiel


Explications complémentaires:

Première session
20 % : présentation orale sur une thématique abordée en cours.
40 % : examen écrit.
40 % : examen oral. L'étudiant.e sera interrogé.e sur la lecture des romans (voir supra).

Deuxième session
50 % : examen écrit.
50 % : examen oral. L'étudiant.e sera interrogé.e sur la lecture des romans (voir supra). 
 

Stage(s)

Remarques organisationnelles et modifications principales apportées au cours

Contacts

Yolanda Lorente Carrillo : ylorentecarrillo@uliege.be 
Eudoxie Voidanidis: evoidanidis@uliege.be 

Association d'un ou plusieurs MOOCs

Notes en ligne

Langue espagnole et cultures hispanophones. E. Voidanidis
Syllabus