 |  |  |
| HEVL0015-1 | Introduction to Spanish Translation to French
|

 |
| Duration : | 30h Th |
 |
| Number of credits : |
|
 |
| Lecturer : | Géraldine Merken, Eudoxoula Voidanidis |
 |
Language(s) of instruction :
 |
| French language |
 |
Organisation and examination :
 |
| Teaching in the second semester |
 |
Course contents :
 |
| Translation of general interest texts with different levels of language, different registers and a variety of domains. Approach to the cultural references encountered in the texts. Initiation in the procedures and problems of translation. |
 |
Learning outcomes of the course :
 |
| At the end of the course, students will be able to translate general interest texts, i.e. analyse them and transmit and reformulate the meaning. They will be able to use basic translation tools (monolingual and bilingual dictionaries) and take into account the specificities of the source and target languages. |
 |
Prerequisites and co-requisites/ Recommended optional programme components :
 |
| Good functional knowledge of Spanish. Very good command of the target language. |
 |
Planned learning activities and teaching methods :
 |
| |
 |
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
 |
| Two hours of lessons per week in the second quadrimester. Compulsory classes. Written preparation of the translations at home. Comparison and critical group correction of the work prepared individually. Elaboration of a final joint version. |
 |
Recommended or required readings :
 |
| References and media: A Spanish-Spanish dictionary A bilingual Spanish/French dictionary A French-French dictionary Texts from various sources (magazines, reviews, newspapers, etc.) |
 |
Assessment methods and criteria :
 |
| 100 % of the mark: written exam at the end of the academic year (translation and/or exercises similar to those done in class) |
 |
Work placement(s) :
 |
| |
 |
Organizational remarks :
 |
| |
 |
Contacts :
 |
| Géraldine Merken : Geraldine.MERKEN@hel.be Eudoxie Voidanidis : Eudoxoula.VOIDANIDIS@hel.be |
 |