 |  |  |
| TRAD0066-1 | Theory and practice of translation from Dutch into French 1
|

 |
| Duration : | 30h Th |
 |
| Number of credits : |
|
 |
| Lecturer : | Laurent Rasier |
 |
Language(s) of instruction :
 |
| French language |
 |
Organisation and examination :
 |
| Teaching in the first semester, review in January |
 |
Course contents :
 |
| In-depth study of translation theory in relationship with various sorts of both general and specialized texts. Numerous translation exercices will make it to possible to extend the student's lexical and grammatical knowledge in Dutch as well as in French. |
 |
Learning outcomes of the course :
 |
| |
 |
Prerequisites and co-requisites/ Recommended optional programme components :
 |
| |
 |
Planned learning activities and teaching methods :
 |
| Ex cathedra and seminars |
 |
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
 |
| Face-to-face teaching + homework |
 |
Recommended or required readings :
 |
| - Langeveld, A. (2008), Vertalen wat er staat, Amsterdam/Antwerpen: Uitgeverij Atlas
- Naaijkens, T. e.a. (2010), Denken over vertalen, Nijmegen: Vantilt
- Reader: texts, scientific articles (MyULg) |
 |
Assessment methods and criteria :
 |
| - Three tests during the year.
- Written exam: translation in Dutch of a text dealing with one of the themes explored in the class.
- Oral exam: presentation of the student's text reader, translation/explaination of extracts from the student's reader, questions on translation theory, correction of the written exam |
 |
Training(s) :
 |
| |
 |
Organizational remarks :
 |
| |
 |
Contacts :
 |
| Laurent Rasier
Chargé de cours au Département de langues et littératures modernes, office 3/19
Phone: +32(0)4/3665403
E-mail: laurent.rasier@ulg.ac.be |
 |