 |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |

 |
[
conditions d'accès
]
[ ] [ ]
 |
Master en interprétation
 |
Th
 |
Pr
 |
Au
 | Crédits
 |
 Conditions d'accès au Master (http://www.ulg.ac.be/cms/c_1044489/master-en-interpretation)
 |
 Première année
 |
 Programme co-organisé avec la Haute École de la Ville de Liège et l'Université de Mons.
 |
| 
Remarque plusieurs cours du programme de MA1 en Interprétation sont communs avec le programme de MA1 en Traduction.
 | |
 Cours obligatoires
 |
| 
HEVL0035-1
 | 
Déontologie et règles professionnelles - Michel Coumanne
 | 30
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
HEVL0036-1
 | 
Recherche bibliographique et documentaire - Aurélie Godin
 | 15
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
INFO1277-1
 | 
Traitement de textes et techniques automatiques de l'édition - Gérald Purnelle
 | 30
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
TRAD0078-1
 | 
Traduction assistée par ordinateur - Vincent Moureau
 | 30
 | -
 | -
 | 2
 |
 Cours au choix
 |
|  Choisir 2 modules parmi :
 |
|  Anglais
 |
| 
TRAD0079-1
 | 
Théorie et pratique de la traduction de l'anglais vers le français I - Valérie Bada
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0096-1
 | 
Linguistique contrastive anglais-français - Lieselotte Brems
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0059-1
 | 
Questions de civilisation anglaise - Valérie Bada
 | 30
 | -
 | -
 | 3
 |
| 
HEVL0049-1
 | 
Interprétation consécutive de l'anglais vers le français I - Muriel Mercier
 | 30
 | 30
 | -
 | 6
 |
| 
Remarque cours organisé à la Haute École de la Ville de Liège
 | |
|  Allemand
 |
| 
TRAD0061-1
 | 
Théorie et pratique de la traduction de l'allemand vers le français I - Céline Letawe
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0062-1
 | 
Linguistique contrastive allemand-français - Céline Letawe
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0063-1
 | 
Questions de civilisation allemande (allemand) - Céline Letawe
 | 30
 | -
 | -
 | 3
 |
| 
HEVL0050-1
 | 
Interprétation consécutive de l'allemand vers le français I - Brigitte Antoine
 | 30
 | 30
 | -
 | 6
 |
| 
Remarque cours organisé à la Haute École de la Ville de Liège
 | |
|  Néerlandais
 |
| 
TRAD0066-1
 | 
Théorie et pratique de la traduction du néerlandais vers le français I - Laurent Rasier
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0067-1
 | 
Linguistique contrastive néerlandais-français - Laurent Rasier
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0068-1
 | 
Questions de civilisation néerlandaise - Laurent Rasier
 | 30
 | -
 | -
 | 3
 |
| 
HEVL0051-1
 | 
Interprétation consécutive du néerlandais vers le français I - Bryan Cromie
 | 30
 | 30
 | -
 | 6
 |
| 
Remarque cours organisé à la Haute École de la Ville de Liège
 | |
|  Espagnol
 |
| 
TRAD0073-1
 | 
Théorie et pratique de la traduction de l'espagnol vers le français I - Valérie Spapen
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0074-1
 | 
Linguistique contrastive espagnol-français - Véronique Pirotte
 | 30
 | -
 | -
 | 4
 |
| 
TRAD0075-1
 | 
Questions de civilisation espagnole - Diana Castilleja Magdaleno
 | 30
 | -
 | -
 | 3
 |
| 
HEVL0052-1
 | 
Interprétation consécutive de l'espagnol vers le français I - Valéria Nagy
 | 30
 | 30
 | -
 | 6
 |
| 
Remarque cours organisé à la Haute École de la Ville de Liège
 | |
 Finalité spécialisée
 |
|  Cours obligatoires
 |
| 
HEVL0053-1
 | 
Initiation à l'interprétation - Natacha Body, François Vermeersch
 | 30
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
Remarque cours organisé à l'Université de Liège
 | |
|  Cours au choix
 |
|  Choisir 2 modules en fonction des langues choisies parmi :
 |
|  Anglais
 |
| 
HEVL0054-1
 | 
Interprétation consécutive du français vers l'anglais I - Bryan Cromie
 | 15
 | 15
 | -
 | 3
 |
| 
Remarque cours organisé à la Haute École de la Ville de Liège
 | |
| 
TRAD0097-1
 | 
Interprétation simultanée de l'anglais vers le français I - Muriel Mercier
 | 15
 | 30
 | -
 | 5
 |
|  Allemand
 |
| 
HEVL0055-1
 | 
Interprétation consécutive du français vers l'allemand I - Michèle Slunecko
 | 15
 | 15
 | -
 | 3
 |
| 
Remarque cours organisé à la Haute École de la Ville de Liège
 | |
| 
TRAD0098-1
 | 
Interprétation simultanée de l'allemand vers le français I - Brigitte Antoine
 | 15
 | 30
 | -
 | 5
 |
|  Néerlandais
 |
| 
HEVL0056-1
 | 
Interprétation consécutive du français vers le néerlandais I - Bryan Cromie
 | 15
 | 15
 | -
 | 3
 |
| 
Remarque cours organisé à la Haute École de la Ville de Liège
 | |
| 
TRAD0099-1
 | 
Interprétation simultanée du néerlandais vers le français I - Bryan Cromie
 | 15
 | 30
 | -
 | 5
 |
|  Espagnol
 |
| 
HEVL0057-1
 | 
Interprétation consécutive du français vers l'espagnol I - Maria Estalayo
 | 15
 | 15
 | -
 | 3
 |
| 
Remarque cours organisé à la Haute École de la Ville de Liège
 | |
| 
TRAD0100-1
 | 
Interprétation simultanée de l'espagnol vers le français I - Valéria Nagy
 | 15
 | 30
 | -
 | 5
 |
 Deuxième année
 |
 Cours obligatoires
 |
|  PSTG0021-1
 | 
Stages - [8sem St.]
 | -
 | -
 | [+]
 | 7
 |
| 
Remarque coordonnés par la Haute École de la Ville de Liège
 | |
|  PTFE0034-1
 | 
Travail de fin d'études
 | -
 | -
 | -
 | 15
 |
 Cours au choix
 |
|  Choisir 2 modules en fonction des langues choisies en 1re année parmi :
 |
|  Anglais
 |
|  MONS0001-1
 | 
Analyse et commentaire de documents spécialisés en anglais
 | 15
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  MONS0002-1
 | 
Traduction générale de l'anglais vers le français
 | 15
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  MONS0003-1
 | 
Interprétation consécutive du français vers l'anglais II
 | 15
 | 15
 | -
 | 3
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  MONS0004-1
 | 
Interprétation simultanée de l'anglais vers le français II
 | 30
 | 60
 | -
 | 6
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  Allemand
 |
|  MONS0005-1
 | 
Analyse et commentaire de documents spécialisés en allemand
 | 15
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  MONS0006-1
 | 
Traduction générale de l'allemand vers le français
 | 15
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  MONS0007-1
 | 
Interprétation consécutive du français vers l'allemand II
 | 15
 | 15
 | -
 | 3
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  MONS0008-1
 | 
Interprétation simultanée de l'allemand vers le français II
 | 30
 | 60
 | -
 | 6
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  Néerlandais
 |
|  MONS0009-1
 | 
Analyse et commentaire de documents spécialisés en néerlandais
 | 15
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  MONS0010-1
 | 
Traduction générale du néerlandais vers le français
 | 15
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  MONS0011-1
 | 
Interprétation consécutive du français vers le néerlandais II
 | 15
 | 15
 | -
 | 3
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  MONS0012-1
 | 
Interprétation simultanée du néerlandais vers le français II
 | 30
 | 60
 | -
 | 6
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  Espagnol
 |
|  MONS0013-1
 | 
Analyse et commentaire de documents spécialisés en espagnol
 | 15
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  MONS0014-1
 | 
Traduction générale de l'espagnol vers le français
 | 15
 | -
 | -
 | 2
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  MONS0015-1
 | 
Interprétation consécutive du français vers l'espagnol II
 | 15
 | 15
 | -
 | 3
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  MONS0016-1
 | 
Interprétation simultanée de l'espagnol vers le français II
 | 30
 | 60
 | -
 | 6
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
 Finalité spécialisée
 |
|  Cours au choix
 |
|  Poursuite du choix des deux modules de langue suivis en 1re année parmi :
 |
|  Anglais
 |
|  MONS0017-1
 | 
Interprétation consécutive de l'anglais vers le français II
 | 30
 | 60
 | -
 | 6
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  Allemand
 |
|  MONS0018-1
 | 
Interprétation consécutive de l'allemand vers le français II
 | 30
 | 60
 | -
 | 6
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  Néerlandais
 |
|  MONS0019-1
 | 
Interprétation consécutive du néerlandais vers le français II
 | 30
 | 60
 | -
 | 6
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |
|  Espagnol
 |
|  MONS0020-1
 | 
Interprétation consécutive de l'espagnol vers le français II
 | 30
 | 60
 | -
 | 6
 |
| 
Remarque cours organisé à la Faculté de Traduction et Interprétation - E.I.I. de l'Université de Mons
 | |